Mulți moldoveni avem ce vorbesc în limba rusă. Dar știe oare cineva că rusa este o limbă iluzorie ce nici nu există de fapt, fiind un mix de cuvinde împrumutate din alte limbi, și puse la un loc? Să spunem reușit.

Literele sunt grecești iar cuvintele vin din franceză, engleză, mongolă, latină, greca, italiană, germană, olandeză, arabă, turcă, bulgară și multe multe alte limbi.

În Imperiul Rus se afirmă că limba rusă s-ar fi dezvoltat dintr-o rusă veche, iar limbile ucraineană și bielorusă sunt doar niște rebuturi, care s-au produs din cauza influențelor străine, în primul rând poloneze. De fapt totul este invers, ucraineana mai păstrează elemente de slavonă veche bisericească, pe care rusa le-a schimbat cu cuvinte străine.

Colaboratorul științific al Bibliotecii de Stat a Rusiei, profesorul Tatiana Mironov susține că „în limba rusă modernă, mai mult de 55% din cuvinte fac parte din slavona bisericească”. Episcopul Ilarion (Alfeev) al Patriarhiei Bisericii Ortodoxe din Rusia afirmă la rândul lui că limba rusă se deosebește de slavona bisericească doar prin anumite forme gramatice, expresii, și un număr mic de cuvinte.

Trebuie să precizăm pentru cei care nu știu că slavona bisericească a fost formată în baza limbii bulgare vechi prin traducerea cărților religiaose, grecești și latine, de către preoții Kirill și Mefodiu în secolul al IX-lea. Alfabetul rusesc (grecesc-chirilic) a fost introdus de catre misionarii crestini de origine greaca, veniti din Constantinopole (astazi Istambul), in jurul anului 860, perioada inceputului crestinarii slavilor.

Așadar, în baza concluziilor oamenilor de știință, se poate afirma că limba rusă e formată în proporție de 55% provine din limba bulgară veche. Și alte 45% de unde vin? Le-a grămădit Petru I din alte limbi străine, tot în orașul care îi poartă numele. Așa limba rusa isi incepea separarea de celelalte limbi slave (limba ucraineana, bulgară,bielorusa). In acelasi timp, in scris, ca limba oficiala, se folosea slava veche, impusa de catre biserica, in perioada crestinarii Rusiei, incepand cu secolul al X-lea.

Pe masura trecerii timpului, diferentele intre limba scrisa si cea vorbita s-au accentuat si, chiar daca prima dintre ele a ramas limba literaturii si a administratiei, pana in secolul XVIII, aceasta devenise de neinteles pentru majoritatea populatiei.

La inceputul secolului al XVIII-lea, reformele, pe toate planurile, realizate sub domnia Tarului Petru I, au antrenat si o ruptura lingvistica. Slava veche, limba a cultului religios si a administratiei, nu numai ca devenise inaccesibila omului de rand, dar nu mai corespundea noii societati si nu mai putea face fata conceptelor stiintifice, tehnologice, culturale si politice. In acest context, devenise evidenta necesitatea crearii unei limbi scrise (literare) noi, pornind de la formele existente, conservand specificul limbii ruse (amestec de slava arhaica, dialecte locale), dar imbogatind-o cu imprumuturi din limbile occidentale.

Așa cuvinte ruse care încep cu litera „ф,a,э” vin din limbi europene. Asta știu toți rușii din clasa I, dar nu numai acestea. În așa sfere ca farmaceutica, informatica, jurisprudența sau medicina, rusa folodește 90-95% de cuvinte străine. Multe cuvinte ruse nici rușii nu le mai cunosc ca străine cum ar fi: кровать, сахар, капуста, свекла, фонарь, тарелка, чулок, каблук, кукла, сарай, базар, шахта, цех, фабрика, класс, тетрадь, карандаш, школа, газета, философия, математика, история, грамматика, логика.

Din turcă apar așa cuvinte ca:
амбар, лошадь, арбуз, изюм, сарафан, барабан, сарай, карандаш, атаман, алебарда, бардак, диван, душман, кадык, карга, карий, киоск, колбаса, колымага, курень, курага, курган, кушак, кювет, лафа, отара, очаг, пирог, сургуч, таракан, чехарда, чурбан, шаровары…

Din engleză:
гавань, крейсер, рея, трап, трюм, катер, аврал, бизнес, бестселер, брокер, офис, пиар, лизинг, бокс, футбол, баннер, клик, парковка, трамвай, рельс, лазер, байкот…

Din franceză:
батальон, сапёр, абажур, азарт, бульон, балет, билет, артист, дебют, крем, куплет, мираж, пляж, тротуар, туалет, шанс, шедевр, шифр, фаянс, экипаж, этаж, шантаж…

Din limba arabă:
алкоголь, адмирал, азимут, алгебра, алгоритм, алкалоид, алхимия, альков, альманах, Арбат, арсенал, гашиш, газель, зенит, камфора, карат, кайф, кофе, матрац, мат, надир, нашатырь, сарай, сафари, сель, сундук, тариф, тахта, факир, ферзь, фитиль, халат, халва, шафран, шахматы…

Din limba greacă:
агора, агностицизм, адрон, аксиома, алфавит, анероид, антоним, анти, антология, антропология, арифметика, астрология, астрофизика, атеизм, барион, барометр, библиотека, библиофилия, биография, биология, география, геодезия, геология, геометрия, геофизика, гидрофильность, демография, демократия, диаметр, диагональ, ересь, зона, ион, каллиграфия, кафедра, кентавры, кибернетика, кинология, комедия, космос, лептон, летаргия, магнит, математика, метеорология, механика, парадокс, олимпиада, оптика, оптометрия, ортодоксия, театр, тезис, телефон, технология, физика, философия, экология, экономика…

Din Evrit:
аллилуйя, аминь, бегемот, молох, пасха, суббота, юбилей…

Din Italiană:
автострада, бандит, банк, батут, газета, кавалер, карнавал, малярия, мафия, папарацци, пицца, спагетти, паспорт, помидор, путана, ракета, сутана, фортепиано, шарлатан…

Din latină:
абстракция, автомобиль, ассистент, аудитория, балкон, бюллетень, вакуум, вектор, верификация, глоссарий, гравитация, дедукция, интервал, инфляция, калькулятор, ко-, коллоквиум, контент, король, кредо, манускрипт, мануфактура, максимум, минимум, овал, оптимум, постулат, проект, радиус, редукция, ректор, сегмент, стимул, суицид, тильда, трактор, факт, фрукт, цикл, циклон, экватор, экстремум, эстуарий, эффект…

Din germană:
абзац, aбрис, айсберг, аксельбант, аншлюс, арест, бакенбарды, бант, бивак, брандмауэр, брудершафт, бургомистр, бутерброд, бухгалтер, бюстгальтер, валторна, вафля, вексель, вербовать, верстак, вундеркинд, вымпел, галстук, гастарбайтер, гастроли, гауптвахта, гильза, гроссмейстер, граф, дуршлаг, егерь, ефрейтор, зонтик, кабина, календарь, камин, кастрюля, коллектив, курорт, лагерь, ландшафт, лобзик, лозунг, маршрут, масштаб, миттельшпиль, мольберт, мундштук, парикмахер, перламутр, полтергейст, рейсфедер, рейтузы, ризеншнауцер, рисунок, рыцарь, рюкзак, рюмка, солдат, стамеска, тарелка, траур, тюрьма, утка, факел, фант, фартук , фейерверк, фельдшер, фехтование, фильм, флейта, фляга, флигель, фраер, циферблат, цугцванг, шайба, шахта, шлагбаум, шлак, шланг, шлейф, шлягер, шляпа, шницель, шнур, шприц, шрифт, штангенциркуль, штат, штемпель, штраф, штрих, штука, штурм, шулер, ярмарка…

Din olandeză:
анчоус, апельсин, ахтерштевень, боцман, камбуз, люк, матрос, трап, штурман, яхта…

Din tatară:
алмаз, алтын, арбуз, аркан, канат, трос, барин, бабай, базар, бакалея, балык, балчуг, балда, барс, беркут, барсук, бахча, башка, башмак, биляш, богатырь, бунчук, буран, бязь, волга, деньги, джигит, жемчуг, изюм, ишак, кабак, кабан, кабура, казак, казан, казна, кайма, калпак, камыш, каторга, кибитка, кинжал, кирпич, кнут, колчан, кремль, кубань, кунак, курган, кулак,
майдан, маяк, мурза, сарафан, сибирь, стакан, таган, таможня, тормоз, тундра, тушканчик, чабан, чебурек, чердак, чертог, чугун, чулан, улан, урюк, шатёр, шашлык, ям, ямщик, ярлык…

Din japoneză:
банзай, васаби, дайкон, гейша, гэта, икебана, камикадзе, катана, кимоно, манга, ниндзя, покемон, саке, самурай, сёгун, сэнсей, суси, суши, тамагочи, оригами, цунами, харакири, фугу, якудза…

La moment chiar și așa cuvinte ca: автобус, автомат, активист, школа, сахар, свёкла, баня se socot cuvinte ruse. Nu-i adevărat, primul vine din germană, alte patru din franceză și ultimul din greacă.

Deci limba rusă este lipsită de originalitate și cuvinte originale, creată din toate limbile lumii de câte puțin. Iată cum se explică „bogăția” acestei limbi, prin împrumutul său total.

sursa Nu fi prost – Moldova

Anunțuri